2026年1月25日日曜日

【時計の読み方は「とけい」、それとも「トケー」? ~ NHK WORLD「やさしい日本語」】

NHKが海外向けに放送しているのを、ご存じでしょうか? NHK WORLD JAPANという名称で、テレビとラジオ、そしてインターネットで全世界に向けてサービスを提供しています。その内、一部番組(※)は、日本国内に滞在している外国人向けにラジオ第2で聴くことができます。(ところで、今年3月末に第2が廃止されます。番組はどうなるのでしょう?)

(※) 英語が3番組と、中国語、ハングル(韓国語・朝鮮語)、ベトナム語、インドネシア語、タイ語のニュースです。なお、すべての外国語(17言語)番組は、NHK WORLDのウェブサイトで聴取可能です。
・NHK WORLD  |  日本で聴くには

今回取り上げるのは、「やさしい日本語(Easy Japanese)」という10分間の番組です。簡単な日本語による日常会話を、英語で教える内容となっています。英語・・・といっても日本語を英語で説明するので、英語番組とはいえ解りやすいかと思います。

番組にはウェブサイトもあり、コンテンツが充実しています。
・Easy Japanese Learn Japanese | NHK WORLD-JAPAN

ビデオ(アニメ)も用意されています。
その中に、「時計台にいます(I’m in the clock tower)」という文例を紹介するレッスンがありました。時計台のあるまちに住んでいる私は気になり、見てみる(レッスンを受けてみる)ことにしました。
・#21 Describing where you are

3分間という短いレッスンですが “Travel Tip”というコーナーもあり、味噌ラーメン、ジンギスカン、スープカレーといった札幌のグルメを、さりげなく紹介していました。
このコンテンツのメインターゲットと思われる訪日(予定)外国人を意識していますね。

前置きが長くなりました。ここからが本題となります。
レッスンには“Today's Kanji”もあり、そこで取り上げられていた漢字は「時計」でした。読み方は、 「とけい」ですよね。
と、思っていたのですが、このコーナーの説明では「Tokee = トケー」でした。えっ、「とけい」と読まないの?    外国人に「トケー」と教えるのですか??

ちょっと調べてみたところ、興味深い記事を見つけました。数学専門の国語教師オニギリさんの note です。
・note | 時計←「とけい」と書いて「トケー」と読む。

オニギリさんの説明によると、日本語には表記と発音にズレがあるということです。例えば、
・洗濯機:「せんたくき」ですが、「せんたっき」と読む
・体育館:「たいいくしつ」 ではなく、「たいくしつ」と読む

なぜズレが生じるかというと、読む時は、発音しやすい方を選ぶから。
確かにそうですね、私も意識することなく自然に「せんたっき」とか「たいくしつ」と読んでいます。

それでは、時計の場合はどうでしょう?
私の場合は、うーん、何気なく「トケー」と言っているように思います。ただ、札幌市時計台のような固有名詞に対しては「さっぽろしとけいだい」と読んでいます。無意識に使い分けているみたいです。

結局、「とけい」と「トケー」。読み方としては、どちらが正しいのでしょう。

平仮名の使い方ですが、国は『現代仮名遣い』でルールを定めました。そのため、時計を「トケー」と発音しても、書く時は「とけい」と書かなければならないとのことです。
ということは、読む場合は「とけい」でも「トケー」でも、どちらでも良い。発音しやすい方で、ということになるのでしょう。

実際には「トケー」の方が発音しやすい、あるいは「トケー」と読むのが普通’(?)なので、このコンテンツでは、そのように説明しているのかもしれません。
日本語、ムズカシイ・・・あっ、正しくは「むずかしい」ですね。

---------------------------------------------------------------------------

さて、NHK WORLDの話が出たので、ここからは国際ラジオ放送 Radio Japanの話題にお付き合いください。
画像は、ベリカードとなります。


海外で受信し、受信状態や番組内容を書いた報告書(受信報告)をNHKに送ると、 「確かにあなたが海外で受信したことを確認しましたよ」という内容のベリカード(受信確認証)を発行してくれるのです。
いただいたカードの表面は、日本を感じられるような風景写真でした。外国の方は、私たち日本人以上に喜ぶかもしれません。

裏面には、受信した時のデータが記載されています。


帰国してから日本で投函した場合、受け取った側では、海外で受信したのかどうかを判断できません。そのため、受信した現地の郵便局から差し出しました。

Radio Japanですが、日本に近い東アジアや東南アジア、そして世界各地にある中継局近くでは、比較的良い状態で聴けることが多いかと思います。
参考までに、スケジュールへのリンクを貼っておきます。
海外に行かれる場合、スマホ + モバイルWi-Fiルーター持参で、情報入手には困ることはないでしょう。しかし、いざという時のために、短波の入るラジオを持っていかれた方が安心ではないかなぁ、と思っています。

2 件のコメント:

  1. こんにちは、寝ぼけモモンガ!
    日本語はフランス人にとって非常に習得が難しい言語であり、さらに英語を経由しなければならないとなると、私は途方に暮れてしまいます!しかし、日本に住む外国人にとっては非常に有益な経験となるでしょう。
    電波を確実に受信するには、高性能のラジオが必要でしょうね!
    良い一週間を。
    良い一日を、またお会いしましょう!

    返信削除
    返信
    1. Philfffさん、こんにちは!
      外国語の習得は、難しいですね。
      日本の公共放送であるNHKには、ラジオとテレビによる10言語の語学講座があり、内容には定評があります。毎年4月に新しい講座がスタートするので、私も何度か挑戦しましたが、真剣にやろうと思っても三日坊主です。(長続きしないことを、「三日坊主」という四字熟語で表します) 現在は、英語講座を気軽に聴いて、英語と触れる機会を絶やさないようにしています。
      私がフランス語を学ぶとしたら・・・まずはNHKの語学講座を長続きさせて、基礎を身に付けたいです。
      ※ 「三日坊主(Mikkabouzu)」を分かりやすく説明したサイトがありました。(日本語表記となります)
      https://idiom-encyclopedia.com/mikabouzu/

      削除