※ 2026.3.19更新。追記しました。
そんな入手困難なパスタ、があります。どこに?
その前に…。CAPIC(キャピック)というブランドをご存じでしょうか? 刑務所で製作された製品(刑務所作業製品)を広く親しめように、そして長く愛用していただくようにとブランド化したものなのです。
※ CAPICとは、Correctional Association Prison Industry Cooperation(矯正協会刑務作業協力事業)の略です。
ご興味のある方は、以下URL先で。
・CAPIC ~キャピック 心をこめた手づくりの逸品~
少々難しい話になりましたが、このブランドのバスタが美味しいのです。
茹でる時に塩は必要ありません。
製造者は、法務省。
フェットチーネには濃いソースがよく絡むようですが、家にストックしていなかったので、ペペロンチーノを作りました。
このパスタですが、普通(?)のお店では取り扱いがありません。私は、札幌にある「札幌刑務所作業製品展示場」で購入しました。
※ 刑務所敷地内は撮影禁止ですが、この建物に関しては撮影・ブログ掲載は問題ないとのことでした。そのため、周囲の建物などが写りこまないよう入口付近をアップにしました。
一見すると倉庫の事務所に見えるかもしれません。また、敷地内の奥(刑務所の正門近く)にあるので、訪れるのを躊躇する方もいるそうです。駐車場が用意されているので、車でも安心です。
なお、札幌刑務所作業製品展示場の今年の営業は、12月25日迄です。また、来年1月と2月はお休みで、3月から営業再開となります。
全国の刑務所には、このような常設の作業製品展示場が併設されています。そこでは、いろいろな製品を手に取り、実際に購入できます。収益性などを度外視しているので、製品は丁寧に作られているようです。
このような安価で実用的なものもありますよ。
メモ帳です。あると役立ちますよね。
左側は、静岡(刑務所)製作の「しずちゃん・おかちゃんメモ帳」。しずちゃん・おかちゃんは、静岡刑務所のイメージキャラクターです。右側は、札幌製作です。筆記具を立てて置けるように、穴が開いています。良いアイデアですね。
展示場に行く機会がないという方は、全国で開催される矯正展や即売会を訪れてみてはいかがでしょう。
・CAPIC | イベントカレンダー
最後になりますが、「横浜刑務所で作ったパスタ」は生産量が多くはないので、なかなか出回らないようです。もし見つけたら購入して、味わってみてはいかがでしょう。
〔2026.3.19追記〕
3月中旬に訪れたところ、このパスタがありました! さらに、以下のものも。
左から「干しひらめん」、「横浜中華めん」。「細うどん」。
「横浜中華めん」は、九州の棒ラーメンのような感じでしょうか。
パスタを含むこれらの麺の札幌への入荷量は少なく、品切れになると、今度はいつ入るか分からないとのことです。
こちら「札幌刑務所作業製品展示場」で購入を考えられている方は、事前に在庫の有無を確認されることをオススメします。
常設展示場の住所や電話番号、営業時間などはこちらで。
・CAPIC | 常設展示場のご案内
※ アクサスとして、JR札幌駅北口から北海道中央バスの「東63番 苗穂北口線」が案内されていますが、それ以外にも下記の路線を利用できます。(いずれも中央バス。「本町2条8丁目」下車)
・札幌駅前(東急前)から「56 東雁来線」
・バスセンターから「東3 苗穂線」
・北18条駅、環状通東駅から「東62 本町線」(2026年3月31日をもって廃止されます)
・環状通東駅から「東60 北15条線」あるいは「東69 北札苗線」





こんにちは、寝ぼけモモンガ!
返信削除フランスの刑務所では、受刑者は何かを作ることはできますが、食事は作れません。
隣町の刑務所では、軽い刑期の受刑者が働くレストランが運営されていて、そこで社会とのつながりを保っているそうです。私はまだ行ったことがないのですが、きっと充実した経験になると思います。
良い一週間を!
うーん!その翻訳はちょっと不正確だと思います。囚人はレストランで働ける、と言いたかったんです。
削除こんにちは。コメントありがとうございます。
削除機械翻訳は便利なものですが、限界はありますよね。細かなニュアンスなど、うまく訳されず伝わらないこともあります。
例えば・・・。この記事のタイトルは「見つけたら儲けもの」ですが、Google翻訳で英語に訳したところ、“If you find it,you'll make a profit.”となりました。しかし、私が言いたかったのは、“If you find it, you are lucky.”ということでした。「儲けもの」とは利益のことですが、「(見つけたものが)良いもの、貴重なもの、入手困難なものなら、幸運である」、という意味もあるのです。現状では、機械翻訳が難しい場合があるので、そのような場合は、私たち人間の出番ですね。
Philfffさんのコメントですが、仰りたいことは伝わっていますので、どうか安心してください。
あなたも私と同じ問題を抱えているようですね。今はDEEPLで翻訳を二重チェックしています。このツールの方がより正確だと思います。
返信削除https://www.deepl.com/fr/translator
良い一日を!